РегистрацияВход
Новые сообщения на форумеПравила форумаПоиск по форуму



Страница 1 из 161231516»
Архив - только для чтения
Форум » СТАРАЯ ВЕТКА ФОРУМА » Помощь по немецкому языку » ВОПРОСЫ ПО НЕМЕЦКОМУ ЯЗЫКУ
ВОПРОСЫ ПО НЕМЕЦКОМУ ЯЗЫКУ
Julia_AdminДата: Воскресенье, 10.08.2014, 17:18 | Сообщение # 1
Узнаваемый
Группа: Администраторы
Сообщений: 182
Статус: Offline
Здесь вы можете задавать мне конкретные вопросы, касающиеся грамматики, лексики, фонетики и правописания немецкого языка, на которые я буду последовательно отвечать по мере наличия времени.
 
AlexanderДата: Понедельник, 11.08.2014, 09:38 | Сообщение # 2
Новичок
Группа: Пользователи
Сообщений: 1
Статус: Offline
Юлия, здравствуйте! Вопрос по поводу произношения пресловутого немецкого "р" )) Если "язычковый" немецкий вариант не очень получается, что делать?... По опыту проживания в Германии, я заметил, что многие русскоговорящие вовсе не заморачиваются этим "нюансом", а произносят "раскатистое" ррр... Да и не только русскоговорящие. На сколько я знаю, юг Германии так же говорит, Швейцария... Дайте дельный совет? smile
 
Julia_AdminДата: Среда, 13.08.2014, 16:08 | Сообщение # 3
Узнаваемый
Группа: Администраторы
Сообщений: 182
Статус: Offline
Александр, здравствуйте! smile

Не секрет, что у большинства русскоговорящих не получается произносить литературную немецкую <R>. Это вполне нормально, т.к. надо переключиться с языка на гортань, что может сначала казаться непривычным. По идее, русскоговорящие должны быть в состоянии её правильно произносить, т.к. у вас есть фонема [Х], а немецкая фонема [Р] лишь является звонкой версией фонемы [Х]. Сравните:
[С] -> [З]
[Ф] -> [В]
[Х] -> [Р]
Мой совет: если Вы, например, произносите сначала глухую [С] и сразу (без паузы) переходите на звонкую [З], то Вы замечаете, что при второй версии просто включается голос. То же самое при произношении фонем [Ф] и [В] подряд. Попробуйте, не рыча, делать то же самое с фонемами [Х] и [Р]. В принципе, человек произносит такой звук, когда, например, полощет рот.

Я тоже заметила, что многие русскоговорящие произносят немецкую <R> на русский манер. Это, конечно, легче, и по этому нюансу немцы сразу могут определить, откуда они. smile Однако когда они не рычат, то это для немцев большой сюрприз. Но если у Вас никак не получится, то не расстраиваетесь, т.к. и в некоторых районах Германии и других немецкоговорящих странах рычат, хоть это всё и элементы диалектов. 

P.s.: Чтобы узнать, когда и как произносится немецкая буква <R>, я рекомендую эту статью:
Фонетика: Произношение буквы 'R' в зависимости от позиции в слове

Удачи Вам! :)
 
HambreДата: Пятница, 22.08.2014, 19:20 | Сообщение # 4
Новичок
Группа: Пользователи
Сообщений: 10
Статус: Offline
Снова здравствуйте, Юлия!

Читая некоторых немецких блогеров, я замечаю, что они очень часто пишут не "habe" , a "hab", то есть убирают окончание, насколько я правильно понимаю. Это какая-то особенность разговорного языка?

И еще вопрос: как принято извиняться на немецком языке? Не в том случае, когда нужно привлечь внимание, а именно попросить прощение. Например, с собеседником на "ты" что чаще употребляется - "verzeih" или "sorry"?

И пожалуй, последний за этот раз вопрос: как выразить чувство обиды на немецком? Например, "мне обидно" или "это обидно" и тому подобное.
 
Julia_AdminДата: Воскресенье, 24.08.2014, 18:22 | Сообщение # 5
Узнаваемый
Группа: Администраторы
Сообщений: 182
Статус: Offline
Hambre, здравствуйте! smile

Да, в разговорном языке окончание <-e> в первом лице единственного числа чаще всего не выговаривают.
-> Ich hab'. Ich mach'. Ich glaub'. Ich kauf'. Ich spiel'.

В обоих случаях говорят «Entschuldigung!» – это универсальный вариант, независимо от того, к кому обращаются. «Entschuldige (mich)!» – это обращение к одному человеку на «ты», «Entschuldigt (mich)!» – обращение к группе людей на «ты», а «Entschuldigen Sie (mich)!» – обращение к одному человеку или группе людей на «Вы». «Verzeih (mir)/ Verzeiht (mir)/ Verzeihen Sie (mir)!» – это немецкий аналог русского «Прости(меня)/ Простите (меня)!» и, соответственно, звучит более искренно, поэтому этот вариант реже употребляется. «Sorry!» – это просто сленг среди молодёжи. Но я это слово редко слышу.

Мне спонтанно приходят в голову фразы «Das kränkt mich» или «Das ist verletzend» в случае, когда один человек обижает другого человека, либо «Es ist bedauerlich», когда обидна просто сложившаяся ситуация.
 
HambreДата: Понедельник, 25.08.2014, 14:26 | Сообщение # 6
Новичок
Группа: Пользователи
Сообщений: 10
Статус: Offline
Опять же спасибо, Юлия! smile
 
reznikmaryДата: Суббота, 30.08.2014, 21:39 | Сообщение # 7
Новичок
Группа: Пользователи
Сообщений: 1
Статус: Offline
smile Юль, а что такое перегласовки ? Какую роль они играют?
 
Julia_AdminДата: Воскресенье, 31.08.2014, 14:19 | Сообщение # 8
Узнаваемый
Группа: Администраторы
Сообщений: 182
Статус: Offline
reznikmary, здравствуйте! smile

В немецком языке существуют три перегласовки/умлаута:

А-Umlaut = Ä
O-Umlaut = Ö
U-Umlaut = Ü

Речь идёт об изменении гласных <A>, <O> и <U>. Они уже присутствуют в основной форме многих слов, например:

hängen  (висеть)
König  (король)
süß  (сладкий)

Чаще всего они появляются при флексии слов, например...

...при образовании множественного числа:

der Apfel -> die Äpfel  (яблоко -> яблоки)
die Tochter -> die Töchter  (дочь -> дочери)
das Buch -> die Bücher  (книга -> книги)
das Haus -> die Häuser  (дом -> дома)

...при спряжении глаголов:

waschen: Er wäscht.  (мыть: Он моет.)

...

С одной стороны, немецкие перегласовки/умлауты неофициально относятся к алфавиту, но с другой стороны, их нельзя не упоминать, т.к. замена умлаутов обычными гласными <A>, <O> и <U> считается неправильной. Есть альтернативное написание <AE>, <OE> и <UE>, но в этом виде они никогда не встречаются в официальных текстах.

Произношение немецких умлаутов можно послушать в статье Фонетика: Алфавит.
 
HambreДата: Вторник, 09.09.2014, 17:32 | Сообщение # 9
Новичок
Группа: Пользователи
Сообщений: 10
Статус: Offline
Доброе время суток, Юлия!

Если честно, я не знаю, в какую тему правильно написать предложение, поэтому напишу здесь.
Было бы здорово увидеть от Вас тему о пунктуации в немецком языке, ведь она, как мне кажется, заметно отличается от русской.

В Ваших примерах, конечно, многое можно отследить и понять (за что Вам спасибо), но все же там нет конкретных правил. А ведь пунктуация также является важным фактором в изучении языка.
 
Julia_AdminДата: Среда, 10.09.2014, 18:16 | Сообщение # 10
Узнаваемый
Группа: Администраторы
Сообщений: 182
Статус: Offline
Hambre, здравствуйте!  smile

Может, я сейчас напишу намного больше, чем Вы хотели узнать, но рано или поздно такой вопрос бы
возник, и другим, вероятно, тоже будет интересно. =)

В отличие от моей группы в ВК, где существует форум «Ваши замечания и предложения», я здесь как раз решила отказаться от этой темы. Я объясню, почему. =)

То, что Вы сейчас видите на сайте – это пока что начальный «груз». Полтора года назад я начала этим заниматься и писать посты/статьи на темы по изучению немецкого языка, начинающиеся с нуля и появляющиеся в последовательном порядке (одна тема часто занимает несколько дней). У меня уже есть целый список всех необходимых тем (в том числе, конечно, тема «пунктуация»), и я «отрабатываю» их постепенно до конца, т.е. я буду писать новые темы и развивать сайт, пока я не закончу этот список.

Сайт я уже сейчас запустила для того, чтобы у начинающих уже сейчас была возможность начать изучать язык по этому списку, но он будет развиваться в течение следующих лет (я пока еще учусь в институте), после которых сайт будет уже наполнен в полном объеме. До этого (и, конечно, в будущем) пользователи сайта, которые не являются начинающими, могут мне задавать любые вопросы, на которые я буду отвечать. =)

Дело в том, что в статьях должны упоминаться уже знакомые слова либо другие темы, которые в моем списке стоят на пару или несколько позиций выше, т.е. темы должны идти последовательно. Тема «пунктуация» в моем списке есть, но по моей системе она последует чуть позже.

Я пока не могу сказать, когда именно опубликуется эта тема, т.к. это зависит от многих факторов, но она точно будет!  smile Надеюсь на понимание.
 
wladgalinaДата: Воскресенье, 28.09.2014, 17:08 | Сообщение # 11
Новичок
Группа: Пользователи
Сообщений: 3
Статус: Offline
Hallo Julia, könntest Du bitte  über die Stellung von nicht in dem Satz, der das Modalverb hat, schreiben?  Ich habe zwei Varianten gesehen: nicht steht direkt nach dem Modalverb oder vor dem Infinitiv. Wovon hängt das ab? Danke
 
Julia_AdminДата: Суббота, 04.10.2014, 20:56 | Сообщение # 12
Узнаваемый
Группа: Администраторы
Сообщений: 182
Статус: Offline
wladgalina, hallo!  :)
Das ist natürlich ein schwieriges Thema. Es hängt immer davon ab, welches Wort im Satz verneint wird und in welcher Reihenfolge alle anderen Satzglieder stehen. Auf dieser Webseite gibt es bereits das Thema Отрицательное предложение - часть 1. Dieser Artikel ist in drei Hauptteile eingeteilt: "Отрицательное слово <nicht>", "Отрицательное слово <kein>" und "Отрицательное слово <nein>". Jeder Teil ist nochmal in drei weitere Teile eingeteilt. Bitte schau im ersten Teil unter der Überschrift "Сказуемое с личной и неличной формой глагола" nach, welche Position das Wort <nicht> einnimmt, wenn du die finite Verbform durch ein Modalverb und die infinite Verbform durch einen beliebigen Infinitiv ersetzt. Die Regeln sind identisch. Vergleiche:

Ich habe nicht vorgelesen.  ->  Ich kann nicht singen.
Nicht ich habe vorgelesen, sondern du.  -> Nicht ich kann singen, sondern du.
Ich habe nicht das Buch vorgelesen, sondern die Zeitung.  -> Ich kann nicht singen, sondern tanzen.

Im Artikel findest du alle möglichen Kombinationsmöglichkeiten.
 
azar96Дата: Пятница, 10.10.2014, 10:19 | Сообщение # 13
Новичок
Группа: Пользователи
Сообщений: 1
Статус: Offline
Цитата wladgalina ()
azar96, здравствуйте! Такой раздел "Изучение немецкого по фильмам, сериалам" пока не подходит к системе данного сайта. Возможно, что я в будущем добавлю какие-нибудь видео, но это будут уже собственные.
В моей группе есть раздел "Видеозаписи", где есть разные сериалы на немецком языке, посвященные изучению немецкого языка. Заходите!
  Julia, добрый день!  Я имел в виду немного другое, а именно: по диалоговый, граматико-лексический  разбор выбранного момента. В настоящий момент подобное существует только для английского языка, для немецкого к сожалению только пару    несвязанных друг с другом отрывков. Что бы было понятно о чем речь, могу скинуть немецкий разбор, который я нашел в интернете.    ps:  английские разборы к тому же успешно продаются, для немецкого препятствий то же не будет. 
Но это как дополнение к тому,  что Вы делаете. Насколько это может быть интересно решать конечно же Вам.
 

Julia_AdminДата: Пятница, 10.10.2014, 19:53 | Сообщение # 14
Узнаваемый
Группа: Администраторы
Сообщений: 182
Статус: Offline
azar96, здравствуйте! smile
Да, скиньте мне, пожалуйста, ссылку на то, что Вы нашли, через личное сообщение в ВК, а то у меня пока нет никакого представления. Я загляну. =)
 
АняДата: Пятница, 07.11.2014, 14:56 | Сообщение # 15
Новичок
Группа: Пользователи
Сообщений: 1
Статус: Offline
Юлия, здравствуйте! У меня вопрос по поводу очень простого слова, которое должен выучить на первом же уроке каждый ребенок, но я запуталась в разных вариантах. Скажите, пожалуйста, как по-немецки будет "мальчик"? В школе мы учили, Junge. Теперь, я так понимаю, что это больше относится к юноше. Австрийская знакомая говорит слово Bub. Но кто-то из немецкоговорящих сказал мне, что это очень смешно звучит. Может, это австрийский немецкий. Еще есть вариант Knabe, но он, как я понимаю, устаревший. Помогите, пожалуйста, разобраться с этими словами.
 
Форум » СТАРАЯ ВЕТКА ФОРУМА » Помощь по немецкому языку » ВОПРОСЫ ПО НЕМЕЦКОМУ ЯЗЫКУ
Страница 1 из 161231516»
Поиск: