УПОТРЕБЛЕНИЕ НЕОПРЕДЕЛЁННОГО АРТИКЛЯ


Артикль


Неопределённый артикль. Употребление неопределённого артикля в немецком языке


В немецком языке есть два неопределённых артикля: <ein> и <eine>

Неопределённый артикль имеет две функции: определение рода существительного (разграничение основной формой лишь между мужским/средним и женским родами), перед которым он стоит, и неопределение самого существительного.

В отличие от определённого артикля, который конкретизирует определённое существительное, этот артикль делает его, наоборот, неуточнённым. Он не менее важен и тоже употребляется в определённых контекстах. 

В данной статье представлены правила, когда и где именно должен употребляться неопределённый артикль.

Неопределённый артикль употребляется...


1. ...когда непонятно из контекста, какой именно предмет либо человек имеется в виду.

Ein Mann beobachtet durch ein Fernglas eine Frau in einer weißen Bluse, die eine Zeitung liest.
(Мужчина наблюдает через бинокль за женщиной в белой блузке, которая читает газету.)


2. …когда предмет либо человека упоминают в первый раз. (Со второго упоминания используется определённый артикль.)

Auf der Straße steht ein Mann. Neben dem Mann steht ein Kinderwagen. In dem Kinderwagen liegt ein Baby. Das Baby spielt mit einer Puppe. Die Puppe hat einen...
(На улице стоит мужчина. Возле мужчины стоит детская коляска. В детской коляске лежит младенец. Младенец играет с куклой. У куклы...)


3. ...часто в сочетании с конструкцией «es gibt» (как следствие из предыдущего пункта).

In der Stadt gibt es ein neues Restaurant.
(В городе есть новый ресторан.)

Es gibt einen großen Unterschied, und zwar…
(Существует большая разница, а именно...)


4. …при упоминании предмета либо человека без точного определения, то есть когда не надо его уточнять.

Abends vor dem Schlafengehen lese ich immer ein Buch.
(По вечерам перед сном я всегда читаю книгу.)

Im Notfall habe ich einen Plan B.
(В крайнем случае, у меня есть план Б.)

Ich habe gehört, dass sie einen Freund hat.
(Я слышала, что у неё есть парень.)


5. ...когда имеется в виду один предмет либо человек из многих, то есть когда он не является единственным (не путать с числительным!).

Dort im Wald steht ein schöner Baum.
(Там в лесу стоит красивое дерево.)

Meine Schwester ist eine gute Schülerin.
(Моя сестра – хорошая школьница.)

Morgen besucht mich ein Freund.
(Завтра меня посетит друг.)


6. …когда упоминают категорию предмета либо существа.

Der Ferrari ist ein Auto.
(Феррари – машина.)

Die Katze ist ein Haustier.
(Кошка – домашнее животное.)

Lehrer ist ein anstrengender Beruf.
(Учитель – утомительная профессия.)


7. …когда говорят о внешности либо определённой способности человека (хоть речь и идёт про конкретного человека).

Bei diesem Training bekommst du bald einen flachen Bauch.
(С этими тренировками у тебя скоро будет плоский живот.)

Sie hat eine schöne Stimme.
(У неё красивый голос.)

Ich habe ein ganz schlechtes Gehör.
(У меня очень плохой слух.)


8. …между двумя подлежащими, которые сравниваются и имеют одинаковую силу (с дополнением «wie»).

Du isst wie ein Schwein.
(Ты кушаешь как свинья.)

Er arbeitet wie ein Profi.
(Он работает как профессионал.)

Das Foto ist so schön wie eine Postkarte.
(Эта фотка так красива как открытка.)


9. …перед существительными представленной ниже категории как реакция на действие.

Ich habe eine Frage/Bitte!
(У меня есть вопрос/просьба!)

Er hat mir einen Tipp/Ratschlag gegeben.
(Он подсказал/ дал мне совет.)

Das ist eine tolle Idee!
(Это классная идея!)

Das ist ein Befehl!
(Это приказ!)

Ich habe dir ein Versprechen gegeben.
(Я дала тебе обещание.)

Ich muss ein Geständnis ablegen.
(Мне нужно сделать признание/ сознаться в кое-чём.)

Darf man eine Bemerkung machen?
(Можно сделать замечание?)


10. ...в сочетании с определительными местоимениями «was für» (что за), «welch ein» (какой) и указательным местоимением «solch ein» (такой).

Was für ein Geräusch ist das?/ Was ist das für ein Geräusch?
(Что это за звук?)

Welch ein Zufall!/ Was für ein Zufall!
(Вот так случай!/ Какое совпадение!)

So einen/ Solch einen/ Einen solchen Menschen trifft man nicht alle Tage.
(Такой человек не встречается каждый день.)


11. ...в устойчивых выражениях, поговорках либо пословицах.

Eine Hand wäscht die andere.
(Рука руку моет.)

Wo ein Wille ist, ist auch ein Weg.
(При желании можно добиться всего.)

In jeder Familie befindet sich ein schwarzes Schaf.
(В семье не без урода.)

 

Примечания:
► Все эти правила действуют только для исчисляемых существительных в единственном числе! Во множественном числе нет неопределённого артикля.
→ Ich habe einen großen Plan. (У меня большой план.) ~ Ich habe
ø große Pläne. (У меня большие планы.)
► Не путать неопределённый артикль с числительным, на котором, как и в русском языке, всегда акцентируется ударение, в отличие от неопределённого артикля.
→ Links steht ein Junge, rechts stehen zwei. (Слева стоит один мальчик, справа стоят два.)
► Много примеров в данной статье походит друг на друга, но рассматриваются они с разных аспектов.
► Правила о том, как употребляются определённый и нулевой артикль, находятся в других статьях раздела Артикль.

 

 

 


Есть замечания, отзывы или пожелания относительно данной статьи? Пишите!

Ваше имя:
Ваш E-mail:
Название статьи или ссылка на неё *:
Тема письма:
Текст сообщения:
Код безопасности *:

<<< Назад по списку     |     Далее по списку >>>
<<< Назад по разделу     |     Далее по разделу >>>


Просмотрено раз(а)