ВОЗВРАТНОЕ МЕСТОИМЕНИЕ


Местоимение


Возвратное местоимение в немецком языке


В немецком языке различают три типа возвратных местоимений. Аналогами в русском языке являются местоимения <себя> и <себе>, а также окончание <-ся> в возвратных глаголах. На немецкий они все переводятся словом <sich> – это основная форма, которая стоит в словарях. Однако в отличие от русских форм, немецкие также спрягаются, в зависимости от лица.

1. <sich> (себя)

Это местоимение стоит как прямой объект в аккузативе, так как оно определяется вопросами <wen> (кого) и <was> (что). Ниже представлен пример/глагол, который требует объект в аккузативе. В русском языке основная форма при спряжении не меняется, тогда как в немецком языке она приспосабливается к личному местоимению:

Пример: sehen – видеть:
→ Ich sehe mich.  (Я вижу себя.) 
 Du siehst dich.  (Ты видишь себя.)
 Er/Sie sieht sich.  (Он/она видит себя.)
 Wir sehen uns.  (Мы видим себя.)
 Ihr seht euch.  (Вы видите себя.)
 Sie sehen sich.  (Они видят себя.)

2. <sich> (себе)

Это местоимение стоит как косвенный объект в дативе и определяется вопросом <wem> (кому/чему). Оно обычно требует прямой объект в аккузативе. И здесь местоимение соответствует лицу:

Пример: kaufen – купить:
→ Ich kaufe mir ein Buch.  (Я куплю себе книгу.)
→ Du kaufst dir ein Buch.  (Ты купишь себе книгу.)
→ Er/Sie kauft sich ein Buch.  (Он/она купит себе книгу.)
→ Wir kaufen uns ein Buch.  (Мы купим себе книгу.)
→ Ihr kauft euch ein Buch.  (Вы купите себе книгу.)
→ Sie kaufen sich ein Buch.  (Они купят себе книгу.)

3. <sich> (-ся)

Как и в русском языке, в немецком языке существует много возвратных глаголов. Однако главное слово и возвратная часть в немецком языке пишутся отдельно: в инфинитиве возвратная часть стоит перед главным словом, а в спряжённой форме – после него. Она визуально не отличается от возвратного местоимения в аккузативе (первый вариант выше), но здесь она является обязательной составной частью глагола.

Пример: sich freuen – радоваться:
→ Ich freue mich.  (Я радуюсь.)
→ Du freust dich.  (Ты радуешься.)
→ Er/Sie freut sich.  (Он радуется.)
→ Wir freuen uns.  (Мы радуемся.)
→ Ihr freut euch.  (Вы радуетесь.)
→ Sie freuen sich.  (Они радуются.)

 

Примечания:
► Обратите внимание на то, что разница между аккузативом и дативом есть только в первом и втором лице единственного числа. Все другие лица в обоих падежах визуаль-но не отличаются.
→ Первое лицо ед. ч.: Ich sehe mich. ~ Ich kaufe mir
→ Второе лицо ед. ч.: Du siehst dich. ~ Du kaufst dir
► В русском языке существует много глаголов, которые являются возвратными, но не являются таковыми в немецком языке, а также наоборот.
→ studieren, lernen – учиться
     hoffen – надеяться
     gefallen – нравиться
     lachen – смеяться
     passieren – случаться
     bewundern – восхищаться
→ sich unterhalten – разговаривать
     sich erholen – отдыхать
     sich bedanken – благодарить
     sich beeilen – спешить
     sich langweilen – скучать
     sich verspäten – опаздывать
► Статью по спряжению возвратных глаголов Вы найдёте позже в разделе Глагол.

 

 

 


Есть замечания, отзывы или пожелания относительно данной статьи? Пишите!

Ваше имя:
Ваш E-mail:
Название статьи или ссылка на неё *:
Тема письма:
Текст сообщения:
Код безопасности *:

<<< Назад по списку     |     Далее по списку >>>
<<< Назад по разделу     |     Далее по разделу >>>


Просмотрено раз(а)