РегистрацияВход
Новые сообщения на форумеПравила форумаПоиск по форуму


Этот раздел создан для общения пользователей сайта друг с другом. Здесь Вы можете обсуждать любые темы, указанные в описании каждой ветки форума.
Задавать вопросы по немецкому языку, адресованные непосредственно мне (Юлии Шнайдер), можно только в закрытой ветке «ПАКЕТ УПРАЖНЕНИЙ», пароль к которой указан во введении к приобретённому Вами пакету упражнений. Прошу учитывать, что вопросы, заданные мне в других ветках, рассматриваться мною не будут.
Если Вы хотите оставить отзывы, предложения или замечания относительно форума и сайта в целом, то воспользуйтесь, пожалуйста, соответствующей веткой «СПРАВКА И ПОМОЩЬ». 


Архив - только для чтения
Форум » СТАРАЯ ВЕТКА ФОРУМА » Помощь по немецкому языку » ВОПРОСЫ ПО НЕМЕЦКОМУ ЯЗЫКУ
ВОПРОСЫ ПО НЕМЕЦКОМУ ЯЗЫКУ
Julia_AdminДата: Воскресенье, 10.08.2014, 17:18 | Сообщение # 1
Узнаваемый
Группа: Администраторы
Сообщений: 233
Статус: Offline
Здесь вы можете задавать мне конкретные вопросы, касающиеся грамматики, лексики, фонетики и правописания немецкого языка, на которые я буду последовательно отвечать по мере наличия времени.
 
Julia_AdminДата: Четверг, 18.02.2016, 18:46 | Сообщение # 151
Узнаваемый
Группа: Администраторы
Сообщений: 233
Статус: Offline
Цитата Victrixedel25 ()
Здравствуйте,Юлия ! Могли бы Вы объяснить разницу в употреблении таких слов Ausbildung и Bildung  и привести примеры для наглядности ? Спасибо )))
Здравствуйте!  smile

Разница очень проста:

die Bildung = образование
-> Liebe Kinder, Bildung ist sehr wichtig!
(Дорогие дети, образование очень важно!)

die (berufliche) Ausbildung = 1. учёба (профессиональная подготовка в профессиональном училищем (не в ВУЗе)), 2. обучение
-> Derzeit macht sie eine Ausbildung zur Hebamme.
(В настоящее время она учится на акушерку.)

das Studium = учёба (только в ВУЗе)
-> Ich habe mich für ein Studium in Deutschland entschieden.
(Я решилась на учёбу в Германии.)
 
SergДата: Суббота, 27.02.2016, 08:58 | Сообщение # 152
Новичок
Группа: Пользователи
Сообщений: 5
Статус: Offline
Юлия, здравствуйте!
Не совсем разобрался с окончаниями прилагательных. Почему по-немецки маленький - klein, а зелёный - grün, но при этом в песне про кактус поётся "Mein kleinER grünER Kaktus". Подскажите, пожалуйста, откуда взялось это окончание <-er>?

Также хотелось бы уточнить - являются ли фамилии Kraus и Krause вариантами одной фамилии? Или это всё-таки разные фамилии?
 
Julia_AdminДата: Суббота, 27.02.2016, 10:52 | Сообщение # 153
Узнаваемый
Группа: Администраторы
Сообщений: 233
Статус: Offline
Цитата Serg ()
Юлия, здравствуйте!Не совсем разобрался с окончаниями прилагательных. Почему по-немецки маленький - klein, а зелёный - grün, но при этом в песне про кактус поётся "Mein kleinER grünER Kaktus". Подскажите, пожалуйста, откуда взялось это окончание <-er>?

Также хотелось бы уточнить - являются ли фамилии Kraus и Krause вариантами одной фамилии? Или это всё-таки разные фамилии?
Здравствуйте!  smile

Учитывая репутацию Вашего профиля, я немного удивлена тому, что Вы еще не нашли ответ на данный вопрос на этом сайте.
Прилагательные <klein> и <grün> являются в этом виде лишь основами, т. е. как только они ссылаются на существительное, они склоняются (то же самое, как и в русском языке) и, соответственно, получают определенное окончание. В номинативе (именительном падеже) после притяжательных местоимений (в данном случае – <mein>) все прилагательные имеют окончание, соответствующее роду существительного: der Kaktus -> mein kleiner grüner Kaktus.
Но вся эта информация присутствует на сайте. Прошу проявлять больше собственной инициативы в поиске интересующей Вас информации, просто вписывая ключевые слова в поиск (в данном случае, напр., "Склонение прилагательных").
Вот соответствующая статья: http://www.rus-de.com/index/nominativ/0-169

Второй Ваш вопрос не совсем понятно сформулирован. Вы имеете в виду, можно ли называть "Kraus" тех, у кого фамилия "Krause", и наоборот? Или же одно ли у них происхождение? В общем, происхождение наверняка одно, но я бы не называла одну семью обоими вариантами. Все-таки это разные фамилии, как и имена Maxim и Maximilian являются разными.
 
SergДата: Суббота, 27.02.2016, 14:40 | Сообщение # 154
Новичок
Группа: Пользователи
Сообщений: 5
Статус: Offline
Цитата Julia_Admin ()
Учитывая репутацию Вашего профиля, я немного удивлена тому, что Вы еще не нашли ответ на данный вопрос на этом сайте.
Я просто довольно медленно осваиваю язык, почему-то он мне даётся довольно трудно. Процесс идёт что называется "медленно, но верно". Так что не смотрите на репутацию, знаю я ещё довольно мало :)
За ответ благодарю! Теперь всё понятно.

По поводу фамилии вопрос был вызван тем, что во многих источниках обе фамилии были указаны как почти одна фамилия, вроде как разные варианты. Да и довольно часто в литературных переводах встречаю "адаптацию" обеих фамилий (Kraus и Krause) на русский манер как Краус. Такое встречается и в фильмах, и в некоторой литературе, и даже на концерте Макса Раабе: после слов Макса о содержании песни (про тот самый кактус), переводчик перевела его слова как "...кактус упал на господина Крауса", хотя в оригинале песни был всё-таки Herr Krause. Отсюда и произошло непонимание ситуации.
 
Julia_AdminДата: Воскресенье, 28.02.2016, 18:42 | Сообщение # 155
Узнаваемый
Группа: Администраторы
Сообщений: 233
Статус: Offline
Цитата Serg ()
Я просто довольно медленно осваиваю язык, почему-то он мне даётся довольно трудно. Процесс идёт что называется "медленно, но верно". Так что не смотрите на репутацию, знаю я ещё довольно мало :)За ответ благодарю! Теперь всё понятно.

По поводу фамилии вопрос был вызван тем, что во многих источниках обе фамилии были указаны как почти одна фамилия, вроде как разные варианты. Да и довольно часто в литературных переводах встречаю "адаптацию" обеих фамилий (Kraus и Krause) на русский манер как Краус. Такое встречается и в фильмах, и в некоторой литературе, и даже на концерте Макса Раабе: после слов Макса о содержании песни (про тот самый кактус), переводчик перевела его слова как "...кактус упал на господина Крауса", хотя в оригинале песни был всё-таки Herr Krause. Отсюда и произошло непонимание ситуации.
Здравствуйте! smile

Вы меня, видимо, не поняли. Ваши способности в изучении языка (которые я бы никогда не судила) здесь ни при чем. Конечно, человек не автоматически изучает язык, находясь на сайте ;). Я лишь удивляюсь тому, что при таком количестве заходов на сайт Вы еще не ознакомились с его структурой. Именно это я подразумевала под тем, "что Вы еще не нашли ответ..."

Обе фамилии "переводятся" на русский язык как <Краус> потому, что только этот вариант можно склонять по правилам русского языка, что для русскоязычных не маловажно, т.к. склонность ко склонению существительных присутствует интуитивно. Фамилию <Krause> нельзя русифицировать на 100%, поэтому и здесь берут наиболее близкий вариант <Краус>.
 
SergДата: Воскресенье, 28.02.2016, 19:42 | Сообщение # 156
Новичок
Группа: Пользователи
Сообщений: 5
Статус: Offline
К сожалению, количество заходов на сайт конкретно в моём случае говорит только о том, что я уже очень много раз "мурыжу" одни и те же темы, очень медленно двигаясь вперёд. А "перепрыгивать" на следующие темы, не изучив предыдущие, считаю нежелательным. Может быть, и ошибочно.
И как раз вчера я уже сам дошёл до объяснения ситуации с окончанием прилагательных  :D

Насчёт фамилии теперь тоже всё понятно.

Юлия, спасибо за информацию и внимание!

Ps: заодно уж задам вопрос по благодарности. Подскажите, пожалуйста, в чём разница между формами слова <Dank> и <Danke>? Есть ли какие-то правила или предпочтения по выбору нужной формы в каждом конкретном случае?
И являются ли равнозначными варианты <Vielen Dank> и другие варианты выражения "большое спасибо", например, <Danke Schön>, <Lieben Dank> и т.д.?
 

Julia_AdminДата: Воскресенье, 28.02.2016, 22:38 | Сообщение # 157
Узнаваемый
Группа: Администраторы
Сообщений: 233
Статус: Offline
Цитата Serg ()
К сожалению, количество заходов на сайт конкретно в моём случае говорит только о том, что я уже очень много раз "мурыжу" одни и те же темы, очень медленно двигаясь вперёд. А "перепрыгивать" на следующие темы, не изучив предыдущие, считаю нежелательным. Может быть, и ошибочно.И как раз вчера я уже сам дошёл до объяснения ситуации с окончанием прилагательных  :D

Насчёт фамилии теперь тоже всё понятно.

Юлия, спасибо за информацию и внимание!

Ps: заодно уж задам вопрос по благодарности. Подскажите, пожалуйста, в чём разница между формами слова <Dank> и <Danke>? Есть ли какие-то правила или предпочтения по выбору нужной формы в каждом конкретном случае?
И являются ли равнозначными варианты <Vielen Dank> и другие варианты выражения "большое спасибо", например, <Danke Schön>, <Lieben Dank> и т.д.?

Ответ очень прост:

der Dank (существ.) = спасибо --> vielen/lieben/besten/tausend Dank = большое/огромное спасибо
danken (глагол) = благодарить --> (ich) danke = благодарю


smile
 
SergДата: Понедельник, 29.02.2016, 19:48 | Сообщение # 158
Новичок
Группа: Пользователи
Сообщений: 5
Статус: Offline
Ах вот оно в чём дело! smile  
Всё действительно довольно просто.

Спасибо!
 
SergДата: Вторник, 01.03.2016, 20:25 | Сообщение # 159
Новичок
Группа: Пользователи
Сообщений: 5
Статус: Offline
Юлия, а можете ли посоветовать какие-нибудь хорошие словари (желательно - в виде мобильного приложения для платформы Android), чтобы максимально точно понимать смысл слов? Дело в том, что в очень многих словарях даётся не совсем правильный перевод. Как пример - во всех известных мне словарях слово <Danke> переводится именно как <спасибо> и не упоминается, что это глагол. В контексте сказанной фразы (при реальном общении), может быть, в большинстве случаев это правильно, но для максимального понимания языка это всё-таки неверно.
Конкретно в этом случае я узнал только лишь от Вас, как обстоят дела на самом деле: что <Dank> - это существительное, а <danke> - это глагол. И это лишь единичный пример, который я суме заметить. Думаю, таких неточностей во всех этих словарях ещё много. А это будет только мешать.

Также было бы хорошо узнать название приложений для расширения словарного запаса, с максимально правильным произношением. В большинстве известных мне приложений голос озвучки является не настоящим (синтезатор речи) или как минимум вызывает опасения за правильность произношения - т.е. нет уверенности, что записан голос настоящего носителя языка.
 
Julia_AdminДата: Среда, 02.03.2016, 19:25 | Сообщение # 160
Узнаваемый
Группа: Администраторы
Сообщений: 233
Статус: Offline
Цитата Serg ()
Юлия, а можете ли посоветовать какие-нибудь хорошие словари (желательно - в виде мобильного приложения для платформы Android), чтобы максимально точно понимать смысл слов? Дело в том, что в очень многих словарях даётся не совсем правильный перевод. Как пример - во всех известных мне словарях слово <Danke> переводится именно как <спасибо> и не упоминается, что это глагол. В контексте сказанной фразы (при реальном общении), может быть, в большинстве случаев это правильно, но для максимального понимания языка это всё-таки неверно. Конкретно в этом случае я узнал только лишь от Вас, как обстоят дела на самом деле: что <Dank> - это существительное, а <danke> - это глагол. И это лишь единичный пример, который я суме заметить. Думаю, таких неточностей во всех этих словарях ещё много. А это будет только мешать.

Также было бы хорошо узнать название приложений для расширения словарного запаса, с максимально правильным произношением. В большинстве известных мне приложений голос озвучки является не настоящим (синтезатор речи) или как минимум вызывает опасения за правильность произношения - т.е. нет уверенности, что записан голос настоящего носителя языка.
Здравствуйте!  smile

Вы, наверное, имеете в виду именно лексический перевод, который является неверным. Если бы я создала свой собственный словарь, то я бы "Danke!" тоже перевела как "Спасибо!", потому что в большинстве ситуаций, когда по-немецки говорят "Danke!", по-русски сказали бы именно "Спасибо!", а не "Благодарю!" Нельзя это сравнивать. В основном, люди, используя словари, ищут не лексические аналоги либо одинаковые грамматические формы, а те переводы, которые употребляются именно в одинаковых ситуациях. Словари, пожалуй, не рассчитаны исключительно на первый случай. Поэтому здесь надо отличать лексические переводы от более свободных переводов, которые необязательно являются неверными, смотря на то, для чего нужен определенный перевод. Я Вам лишь показала лексический перевод для того, чтобы Вы поняли грамматическую форму.
В общем, конкретный словарь я Вам не могу посоветовать, но в Вашем случае я бы использовала не только лишь словари, но также и сайты по грамматике, которые рассчитаны на то, что Вы ищете. Вот сайты, которые использую я:
http://de.pons.com/
https://de.wiktionary.org/wiki/
http://www.duden.de/

Кстати, то, что слово <Dank> является существительным, можно узнать по тому, что оно пишется с большой буквы. ;)

Я не занимаюсь (чужими) приложениями и, соответственно, ничего не могу Вам посоветовать. Записи с компьютерным голосом ни в коем случае не слушайте! Гласные неправильно произносятся, а также ударение ставится неправильно. На данном сайте в разделе "Словарный запас" когда-нибудь появятся новые темы, однако я не могу сказать, когда именно, т.к. я пока работаю над более приоритетными темами по грамматике и на другие вещи времени не хватает. Надеюсь на понимание.
 
Elvira1492Дата: Воскресенье, 20.03.2016, 23:20 | Сообщение # 161
Новичок
Группа: Пользователи
Сообщений: 2
Статус: Offline
Здравствуйте, Юлия! Я очень хочу научиться различать и произносить длинные гласные i и e. В разделе "Фонетика" на этом прекрасном сайте я увидела картинку, на которой изображено разное положение губ и рядом буквы i и e. Это значит, чтобы правильно произносить длинные i и e, надо на разном уровне держать губы? И если да, то на каких уровнях и какая артикуляция должна быть, чтобы точно воспроизвести эти звуки? Я  очень плохо различаю глаголы liegen и legen - меня это просто терзает smile Вот уже семь месяцев ищу и думаю, как же произносить эти интересные гласные, но всё не могу продвинуться дальше в этом вопросе.
 Заранее спасибо)
 
Julia_AdminДата: Вторник, 22.03.2016, 21:26 | Сообщение # 162
Узнаваемый
Группа: Администраторы
Сообщений: 233
Статус: Offline
Цитата Elvira1492 ()
Здравствуйте, Юлия! Я очень хочу научиться различать и произносить длинные гласные i и e. В разделе "Фонетика" на этом прекрасном сайте я увидела картинку, на которой изображено разное положение губ и рядом буквы i и e. Это значит, чтобы правильно произносить длинные i и e, надо на разном уровне держать губы? И если да, то на каких уровнях и какая артикуляция должна быть, чтобы точно воспроизвести эти звуки? Я  очень плохо различаю глаголы liegen и legen - меня это просто терзает Вот уже семь месяцев ищу и думаю, как же произносить эти интересные гласные, но всё не могу продвинуться дальше в этом вопросе. Заранее спасибо)
Здравствуйте!  smile
Рекомендую посмотреть соответствующий видеоурок, ссылка на которой находится в самом низу статьи. Лучше, чем там, я, пожалуй, не смогу Вам объяснить разницу.
 
ФырДата: Вторник, 22.03.2016, 23:45 | Сообщение # 163
Известный
Группа: Пользователи
Сообщений: 266
Статус: Offline
... как вариант, логопед (немецкого языка) сможет поставить правильную артикуляцию, положения языка и произношение cry в этом суть работы логопеда.
 
Victrixedel25Дата: Пятница, 15.04.2016, 17:34 | Сообщение # 164
Начинающий
Группа: Пользователи
Сообщений: 26
Статус: Offline
Доброго дня, Юлия !) Мой вопрос связан с управление глагола sich freuen  , я знаю этим глаголом управляет auf + Akk. и über + Akk. Вопрос заключается в том , при каком времени ( будущее, настоящее, прошедшее-  в предложении) употребляется то или иной предлог ? Спасибо !
 
Julia_AdminДата: Суббота, 16.04.2016, 15:48 | Сообщение # 165
Узнаваемый
Группа: Администраторы
Сообщений: 233
Статус: Offline
Цитата Victrixedel25 ()
Доброго дня, Юлия !) Мой вопрос связан с управление глагола sich freuen  , я знаю этим глаголом управляет auf + Akk. и über + Akk. Вопрос заключается в том , при каком времени ( будущее, настоящее, прошедшее-  в предложении) употребляется то или иной предлог ? Спасибо !
Здравствуйте! smile

Не уверена, поняла ли я Ваш вопрос правильно, т. к. любой глагол с любым управлением можно употреблять в любом глагольном времени. Соответственно, и глагол <sich freuen>, независимо от соответствующего предлога, можно употреблять, когда угодно. Может, вопрос все-таки заключается не во времени, а в разнице значений обоих управлений?
 
Форум » СТАРАЯ ВЕТКА ФОРУМА » Помощь по немецкому языку » ВОПРОСЫ ПО НЕМЕЦКОМУ ЯЗЫКУ
Поиск: