Регистрация | Вход
[ Новые сообщения · Правила форума · Поиск · RSS ]

Страница 21 из 24«12192021222324»
Модератор форума: Julia_Admin 
Форум » Test category » ФОРУМ САЙТА » ВОПРОСЫ ПО НЕМЕЦКОМУ ЯЗЫКУ
ВОПРОСЫ ПО НЕМЕЦКОМУ ЯЗЫКУ
Julia_AdminДата: Воскресенье, 10.08.2014, 17:18 | Сообщение # 1
Генералиссимус
Группа: Администраторы
Сообщений: 213
Статус: Offline
Здесь вы можете задавать мне конкретные вопросы, касающиеся грамматики, лексики, фонетики и правописания немецкого языка, на которые я буду последовательно отвечать по мере наличия времени.

Внимание! Теперь оставлять комментарии на форуме могут лишь те зарегистрированные пользователи, которые имеют на своих профилях минимум 300 баллов репутации. За каждый день посещения сайта репутация Вашего профиля растёт на +10 баллов.
 
Julia_AdminДата: Вторник, 20.09.2016, 11:47 | Сообщение # 201
Генералиссимус
Группа: Администраторы
Сообщений: 213
Статус: Offline
Цитата filosa ()
Значит, дополнение можно использовать и с артиклем der Wind?Это здорово!
Здравствуйте! smile
На самом деле, любое существительное можно употреблять с определённым, неопределённым или нулевым артиклем. Употребление того или иного вида артикля лишь зависит от контекста и от того, что говорящий хочет сказать. Когда контекста нет и речь идёт о неисчисляемом существительном (как в данном случае), то неопределённый артикль я не ставлю. Поэтому я написала в скобках определённый артикль <der> (= два варианта).
Информацию о том, в каких случаях употребляется какой вид артикля, Вы найдёте здесь.
 
filosaДата: Вторник, 20.09.2016, 16:15 | Сообщение # 202
Майор
Группа: Свои на rus-de.com (реп.>300)
Сообщений: 40
Статус: Offline
Danke achtungsvoll.

В общем, если не запоминать, чтобы знать все пункты, а обобщить, чтобы  чувствовать, то получается так: неопределённый артикль в основном используется там, где по-русски можно усилить смысл местоимениями "какой-то", "некий", а определённый там, где по смыслу  можно добавить "тот", тот самый".
 
dakota565Дата: Пятница, 23.09.2016, 07:18 | Сообщение # 203
Майор
Группа: Свои на rus-de.com (реп.>300)
Сообщений: 17
Статус: Offline

Цитата
Группа слов "unter örtlicher Betäubung" является верной, однако я не уверена,
что именно Вы имеете в виду под "Betäubung употреблять с предлогом mit".
Предлог должен стоять перед или после существительного
<Betäubung>? Если в Вашем словаре есть примеры,
то, пожалуйста, приведите их.
Юлия, предлог стоит перед словом, но примера у меня нет, словарь не даёт развёрнутых примеров. Поэтому мне так важны ваши консультации как носителя языка.
Ответьте, пожалуйста, Юлия, есть ли какая-то разница между словами alle и sämtliche или они лексически равнозначны?
И ещё маленький вопрос. В английском мы говорим, в зависимости от размера/масштаба города либо town, либо  city. Есть ли что-то подобное в немецком?
 
Julia_AdminДата: Воскресенье, 25.09.2016, 21:37 | Сообщение # 204
Генералиссимус
Группа: Администраторы
Сообщений: 213
Статус: Offline
Здравствуйте! smile
Цитата dakota565 ()
Юлия, предлог стоит перед словом, но примера у меня нет, словарь не даёт развёрнутых примеров. Поэтому мне так важны ваши консультации как носителя языка.
Мне кажется, вариант с предлогом <mit> является неверным. Возможно, что есть какие-нибудь исключения, но на данный момент мне ничего не приходит в голову.
Цитата dakota565 ()
Ответьте, пожалуйста, Юлия, есть ли какая-то разница между словами alle и sämtliche или они лексически равнозначны?
<alle> и <sämtliche> – синонимы, причём второй вариант звучит настоятельнее и употребляется реже.
Цитата dakota565 ()
И ещё маленький вопрос. В английском мы говорим, в зависимости от размера/масштаба города либо town, либо city. Есть ли что-то подобное в немецком?
Нет. В любом случае употребляется <die Stadt>.
 
dakota565Дата: Четверг, 29.09.2016, 06:56 | Сообщение # 205
Майор
Группа: Свои на rus-de.com (реп.>300)
Сообщений: 17
Статус: Offline

Здравствуйте, Юлия!
Благодарю Вас за предыдущие ответы. Но вопросов у меня ещё много. На очереди следующие два.
1. Тема порядка слов в немецком предложении уже немножко затрагивалась на форуме, кроме того, есть соответствующая статья на сайте. Хотелось бы уточнить, правильно ли я понимаю тему. В одном учебнике обнаружила такую фразу: Ich kann das Buch dir heute am Abend bis morgen geben. Следуя Вашим указаниям, полагаю, что более грамотно было бы построить предложение таким образом: Ich kann dir heute am Abend bis morgen das Buch geben. Права ли я? А если нужно сделать акцент на слове "книга"? Тогда, может, так: Das Buch kann ich dir heute am Abend bis morgen geben?
Интересует Ваш комментарий по поводу случаев, когда в одной фразе упомянут не только прямой и косвенный объект, но и различные обстоятельства (времени, места, образа действия, причины). В каком порядке их расставлять? Как пример, возьмём развёрнутое предложение: "В следующий понедельник (когда?) из-за ремонта (почему?) мы с моим братом ожидаем отключение электричества в нашем доме (где?) на несколько часов (как именно? каким образом?)". Как это будет звучать на немецком?
2. Наречия darum, deshalb и deswegen. Являются ли они абсолютно идентичными по значению или имеют различные смысловые оттенки? Например, если в преложении Ich habe heute viel zu tun, darum gehe ich zum Konzert nicht поменять darum на deshalb или deswegen, смысл высказывания останется прежним?
 
Julia_AdminДата: Воскресенье, 02.10.2016, 22:47 | Сообщение # 206
Генералиссимус
Группа: Администраторы
Сообщений: 213
Статус: Offline
Здравствуйте! smile

Цитата dakota565 ()
В одном учебнике обнаружила такую фразу: Ich kann das Buch dir heute am Abend bis morgen geben. Следуя Вашим указаниям, полагаю, что более грамотно было бы построить предложение таким образом: Ich kann dir heute am Abend bis morgen das Buch geben. Права ли я? А если нужно сделать акцент на слове "книга"? Тогда, может, так: Das Buch kann ich dir heute am Abend bis morgen geben?

Да, всё правильно. Указанное в учебнике предложение немного режет немецкий слух, а именно потому, что личное местоимение в качестве косвенного объекта, если оно есть (в данном случае – <mir>), должно находиться как можно ближе к глаголу (т. е. не "Ich kann das Buch dir...", а "Ich kann dir das Buch..."). Такая конструкция звучит более естественно. Ещё говорят не "heute am Abend", а просто "heute Abend". Вот возможные варианты:

"Ich kann dir heute Abend bis morgen das Buch geben."
"Ich kann dir das Buch heute Abend bis morgen geben."

При инверсии же (= подлежащее и сказуемое меняются местами) первой возможной позицией косвенного объекта является та, что после подлежащего (в данном случае – <ich>). Следовательно, когда <das Buch> стоит на первой позиции, то получается:

"Das Buch kann ich dir heute Abend bis morgen geben."


Цитата dakota565 ()
Интересует Ваш комментарий по поводу случаев, когда в одной фразе упомянут не только прямой и косвенный объект, но и различные обстоятельства (времени, места, образа действия, причины). В каком порядке их расставлять? Как пример, возьмём развёрнутое предложение: "В следующий понедельник (когда?) из-за ремонта (почему?) мы с моим братом ожидаем отключение электричества в нашем доме (где?) на несколько часов (как именно? каким образом?)". Как это будет звучать на немецком?

Если в предложении имеется много различных обстоятельств, тогда действует такой порядок: время -> причина -> место -> способ/образ -> направление. Обстоятельства направления здесь нет. Посмотрим, что из этого получится:

"Mein Bruder und ich erwarten nächsten Montag (= время) wegen der Renovierung (= причина) in unserem Haus (= место) für einige Stunden (= способ/образ) Stromausfall."

Прямой объект (здесь – <Stromausfall>) я бы поставила на самый конец, т. к. он там, независимо от количества обстоятельств, обычно и стоит (= рамка предложения). Это самый естественный порядок слов, т. е. иначе я бы это не сказала. Можно и начать с обстоятельства времени, как Вы, наверное, и хотели:

"Nächsten Montag erwarten mein Bruder und ich wegen der Renovierung in unserem Haus für einige Stunden Stromausfall."

И это предложение вполне естественно звучит. Больше вариантов я бы не использовала.


Цитата dakota565 ()
Наречия darum, deshalb и deswegen. Являются ли они абсолютно идентичными по значению или имеют различные смысловые оттенки? Например, если в преложении Ich habe heute viel zu tun, darum gehe ich zum Konzert nicht поменять darum на deshalb или deswegen, смысл высказывания останется прежним?

Все три наречия по смыслу абсолютно идентичны и всегда могут заменяться.

*Ich habe heute viel zu tun, darum/deshalb/deswegen gehe ich nicht zum Konzert.
 

dakota565Дата: Понедельник, 03.10.2016, 14:18 | Сообщение # 207
Майор
Группа: Свои на rus-de.com (реп.>300)
Сообщений: 17
Статус: Offline
Юлия, спасибо за подробные объяснения!
В одном из Ваших постов упомянута конструкция kann sein в значении "может быть". Пожалуйста, напишите какую-нибудь фразу с этими словами.
И ещё. Подскажите, как узнать при склонении односложных прилагательных, приобретает ли корневая гласная умлаут? Почему, например, stark-stärker-am stärksten, зато zart-zarter-am zartesten?
 
dakota565Дата: Среда, 05.10.2016, 06:31 | Сообщение # 208
Майор
Группа: Свои на rus-de.com (реп.>300)
Сообщений: 17
Статус: Offline
В предыдущем вопросе допустила ошибку из-за невнимательности. Конечно, имелось ввиду не склонение прилагательных, а образование степеней сравнения.
 
Julia_AdminДата: Четверг, 06.10.2016, 23:13 | Сообщение # 209
Генералиссимус
Группа: Администраторы
Сообщений: 213
Статус: Offline
Здравствуйте!  smile

Цитата dakota565 ()
В одном из Ваших постов упомянута конструкция kann sein в значении "может быть". Пожалуйста, напишите какую-нибудь фразу с этими словами.
=> (Es) kann sein, dass ich mich irre, aber... – Может (быть), я ошибаюсь, но...

Цитата dakota565 ()
Подскажите, как узнать при склонении односложных прилагательных, приобретает ли корневая гласная умлаут?
"У некоторых прилагательных гласные в других степенях становятся умлаутами. Чаще всего речь идёт об односложных словах [...]". Пожалуй, никак. Такие случаи, когда они встречаются, надо просто запомнить.
 
dakota565Дата: Вторник, 11.10.2016, 07:22 | Сообщение # 210
Майор
Группа: Свои на rus-de.com (реп.>300)
Сообщений: 17
Статус: Offline
Здравствуйте, Юлия! hello
Вы пишете в статье, посвящённой безличным местоимениям, что слово man может склоняться. В моём справочнике по грамматике немецкого, напротив, сказано, что "местоимение man не склоняется, стоит только в именительном падеже и выполняет в неопределённо-личном предложении функцию подлежащего". Прокомментируйте, пожалуйста данную ситуацию (примеры очень приветствуются).
 
Форум » Test category » ФОРУМ САЙТА » ВОПРОСЫ ПО НЕМЕЦКОМУ ЯЗЫКУ
Страница 21 из 24«12192021222324»
Поиск: