Регистрация | Вход
[ Новые сообщения · Правила форума · Поиск · RSS ]

Страница 2 из 9«123489»
Модератор форума: Julia_Admin 
Форум » Test category » ФОРУМ САЙТА » ДИСКУССИИ НА ТЕМУ НЕМЕЦКОГО ЯЗЫКА
ДИСКУССИИ НА ТЕМУ НЕМЕЦКОГО ЯЗЫКА
Julia_AdminДата: Воскресенье, 10.08.2014, 17:42 | Сообщение # 1
Генералиссимус
Группа: Администраторы
Сообщений: 213
Статус: Offline
Эта тема создана для общения пользователей сайта друг с другом.
Здесь вы можете обсуждать любые темы, связанные с изучением немецкого языка, общаться и делиться друг с другом впечатлениями от процесса изучения Вами немецкого языка.

Внимание! Теперь оставлять комментарии на форуме могут лишь те зарегистрированные пользователи, которые имеют на своих профилях минимум 300 баллов репутации. За каждый день посещения сайта репутация Вашего профиля растёт на +10 баллов.
 

Doctor6329Дата: Воскресенье, 07.06.2015, 05:41 | Сообщение # 11
Майор
Группа: Свои на rus-de.com (реп.>300)
Сообщений: 12
Статус: Offline
Цитата filosa ()
А Вы, Doctor, увлекаетесь переводом стихов?
Нет, я вообще-то увлекаюсь немецким языком. Немецкая культура настолько обширна, что можно изучать её очень долго. Очень многие русские поэты серебреного века переводили немецкие стихи на русский язык. Русский язык уникален, поэтому очень сложновато перевести или донести свои слова до немца. У немца принята фраза Alles in Ordnung! Где и сам язык построен поэтому принципу. Немцы очень вежливые люди и язык также. Я надеюсь ответил на Ваш вопрос.
 
RavilДата: Вторник, 16.06.2015, 04:03 | Сообщение # 12
Майор
Группа: Свои на rus-de.com (реп.>300)
Сообщений: 12
Статус: Offline
Для русско язычных людей.

Господа, попробуйте перевести немецкую группу "Die Toten Hosen" и подобрать русский смысловой синоним к переводу  smile  
Желаю удачи.
 
AnyaДата: Вторник, 16.06.2015, 04:04 | Сообщение # 13
Сержант
Группа: Целеустремлённые (реп.>100)
Сообщений: 5
Статус: Offline
Добрый день. Прошу вашей помощи! У меня проблемы с аудированием. Например, смотрю новости на немецком телевидении и слышу почти все слова. Эти слова мне до боли знакомы, но в живой речи я их не могу сразу перевести и понять о чем речь. Могу понять только, когда говорят либо совсем медленно и четко, и то с трудом. Может есть способы наработки скорости слуха и речи, посоветуйте, пожалуйста, как мне быть
 

RavilДата: Вторник, 16.06.2015, 04:04 | Сообщение # 14
Майор
Группа: Свои на rus-de.com (реп.>300)
Сообщений: 12
Статус: Offline
Цитата Anya ()
Добрый день. Прошу вашей помощи! У меня проблемы с аудированием. Например, смотрю новости на немецком телевидении и слышу почти все слова. Эти слова мне до боли знакомы, но в живой речи я их не могу сразу перевести и понять о чем речь. Могу понять только, когда говорят либо совсем медленно и четко, и то с трудом. Может есть способы наработки скорости слуха и речи, посоветуйте, пожалуйста, как мне быть
Это нормально для начинающих кто начинает изучать язык. По моему примеру я делал так, слушал любую аудио или видео запись, потом старался понять суть . Старайтесь воспроизвести на слух сначала простые слова, потом слоги, фразы, предложения. То есть переходите от простого к сложному. Просто наш мозг не сразу воспроизводит незнакомые слова. Вы должны тренировать ваш мозг ежедневно. Порядок тренировки 15-20 минут. Рекомендую скачать сериал Extra auf Deutsch или мультфильм Muzzi smile и просматривать ежедневно.
 
Alexey_NaivnyДата: Среда, 26.08.2015, 21:04 | Сообщение # 15
Майор
Группа: Свои на rus-de.com (реп.>300)
Сообщений: 12
Статус: Offline
Рекомендую: недавно посмотрел два немецких фильма, "Ich seh, ich seh" и "KEIN SYSTEM IST SICHER" чисто ради изучения языка. Первый фильм имеет мало диалогов, удобно учить, второй же куда многословней и сложней, но и интересней. Всё смотрел с немецкими субтитрами и одноголосовым переводом (чтобы было слышно оригинал и был понятен смысл).
Также очень рекомендую стримминговый сервис twitch.tv: заходим на любую немецкоязычную трансляцию, где желательно не более 20-30 человек, и спокойно пытаемся общаться в чате. Плюс в том, что ты пытаешься строить предложения и формировать мысль в стрессовой ситуации, иначе комментарии быстро могут уйти. Плюс ещё то, что контингент там молодой, сложных слов вы там вряд ли увидите, но и минус в том, что много сленга, сокращений типа "ne" и "nen" (видно сильно тяжело писать ei перед неопределёнными местоимениями smile ). И там я открыл для себя, что существительные сейчас уже никто не пишет с большой буквы, типа это прошлый век. А если ещё и повезёт, можете попасть на красивых стримящих немок :D. В общем, попробуйте!
 
bob007Дата: Четверг, 27.08.2015, 03:31 | Сообщение # 16
Лейтенант
Группа: Свои на rus-de.com (реп.>300)
Сообщений: 10
Статус: Offline
Alexey_Naivny, у меня бывшая одноклассница живет в Мюнхене уже 15 лет. Когда мы с ней переписываемся, она практически никогда не пишет существительные с большой буквы. Я спросил почему, ей лень? А она мне говорит, мол, давно уже никто этим не заморачивается. Все так пишут упрощённо. Я всё-таки как-то сомневаюсь! Надеюсь, Юлия нам расскажет как же на самом деле обстоят дела с написанием слов у немцев. smile
 
АлексейДата: Четверг, 03.12.2015, 21:39 | Сообщение # 17
Лейтенант
Группа: Свои на rus-de.com (реп.>300)
Сообщений: 6
Статус: Offline
Здравствуйте.
Подскажите пожалуйста какие ресурсы: книги, музыка, фильмы, компьютерные программы и др. по вашему мнению лучше всего использовать для самостоятельного изучения немецкого языка.
Ещё вопрос: ищу в интернете немецкие народные песни и нахожу военные марши, пивные песни октоберфеста и розамунде. Но я сомневаюсь, что такие песни поют обычные люди на семейных праздниках. Подтвердите и опровергните моё мнение. Если не секрет приведите пример 3-х самых душевных немецких народных песен (Ваш хит-парад).
 

kisel-klausДата: Четверг, 17.12.2015, 21:47 | Сообщение # 18
Рядовой
Группа: Свои на rus-de.com (реп.>300)
Сообщений: 1
Статус: Offline
Здравствуйте. Уровень В1 -что  нужно уметь  и знать ? И какой запас слов  надо? Какие темы охватывает этот уровень? Метод Гетте института  мне не совсем понятен.И какие методы запоминания слов  подскажите? Может у Вас есть метод?Занимаюсь с репетитором, доступно объясняет правила ,но чего-то не хватает,что бы говорить . wacko
 
igor2796Дата: Вторник, 12.01.2016, 19:16 | Сообщение # 19
Майор
Группа: Свои на rus-de.com (реп.>300)
Сообщений: 22
Статус: Offline
Дайте пожалуйста совет: Как перейти от произношения одной-двух фраз к рассказу небольшой истории, анекдота. Существует ли метод преодоления этой ступени владения речью? Я это в принципе могу, но происходит это тяжело. Или я думаю над тем, как правильно сказать и говорю медленно, теряя смысл того, что собираюсь сообщить или говорю понятно доходчиво и быстро, но грамматически и фонетически ужасно. Мне говорят, чтобы я этим не заморачивался, но мне это самому хочется. Как Вы это преодолели?
 
RavilДата: Суббота, 20.02.2016, 22:41 | Сообщение # 20
Майор
Группа: Свои на rus-de.com (реп.>300)
Сообщений: 12
Статус: Offline
Особенности смыслового понятия и трудностей в изучении немецкого языка.

В ходе изучения языка изучающие просто зубрят слова, не принимая при этом смысл данных слов. Очень многие  стараются свои мысли сопоставить на немецкий,в котором пренебрегают свод грамматических правил. Построение предложений  носителя языка намного различны от иностранного языка, так как в каждом этносе народностей сохранены многовековая культура и традиции. Давайте разберемся в чём же особенность понятий и смысл немецкий слов. На различных немецких форумах многие начинающие тематику, и так.
1.      Слово"место" встречается очень часто в немецкой речи.

Действительно, со словом "место" немцы связывают различные понятия и смысловые значения. На пример:
- Wie ist Ihr Geburtsort?  - Какое Ваше место рождения?
- Wie komme ich zum Alexanderplatz? - Как я (могу) пройти на место(площадь) Александра?
- Lies diese Textstelle aus Buch vor.   - Прочти (вслух) это место текста из книги.

Итак мы имеем три "места", три разных смысловых значения и событий.

der Ort - обозначает место  в населенных пунктах и т.п.
derPlatz - обозначает место встадионе, в кино и т.п.
dieStelle - обозначает место в книге,в фильме и т.п.

На данном примере, можно много существительных привести, как например, синонимы слов "доска, краска, женщина, и т.п. " Т.е данная тематика разнообразна, в котором нужно понимать слова и какой характерный смысл имеет выбранное слово. Часто существительные имеют общий корень, но значения перевода разное:

К примеру немецкое слово"derSinn" - смысл. В разном значение и разных смысловых предложения имеет различные аспекты. Возьмём данное слово, от которого имеются разные слова, как например:

der Unsinn - вздор, глупость;   der Wahnsinn - безумие. Кстати, данное слово я услышал в середине 90-х годов в песне Wolfgang Petry - Wahnsinn.  От коренного слова происходят многие прилагательные слова, в нашем значение такие
слова как sinnlich, sinnlos.

2.      Частое употребление различных частиц denn, schon, ja, mal, doch ...

Немецкий язык очень богат данными частицами, немцы повсеместно употребляют частицы, в котором язык выражает более уважительный тон и пожелание. В отличие от русской речи, немцы выражают свою речь в уважительной интонации. На пример:

В русской речи.
- Скажи. Как долго ты учишь немецкий язык?

В немецкой речи.
-Sag mal.Wie lange lernst du denn schon Deutsch?
-Скажи-ка . Как долго ты учишь все-таки немецкий язык?

Совет.
При изучение немецкий выражений, учитесь связывать данные частицы. Немецкий язык является вежливым языком.Немцы часто извиняются, дружелюбно прощаются и приветствуют друг - друга.

3.       Глаголы и смысловые значения.

Как и существительные, глаголы имеют тоже двоякое значение в зависимости от выбранной тематики и смысла. Немецкие глаголы в отличие от русских, не имеют таких разнообразных вариантов в котором можно было описать событие в красноречии. Глаголы "sein"- быть. В русской речи мы не употребляем варианты события личности. К примеру:

В русской речи, девушка скажет.
- Я Анна.

В немецкой речи.
-
Ich bin Anna. - Я есть Анна. Здесь глагол "sein"с употреблением личного местоимении. Конечно, девушка с носителем русского языка скажет просто,  я Анна. Немецкая девушка, обязательно употребит глагол. Часто задают вопрос, а как быть, если я девушка. И мне хотелось сказать: Я сказала, хотела, шла и т.п.. К великой радости, в немецкой речи нет значений кто скажет, будь то мужчина или женщина. Немецкое предложение одинаково как для мужчины, так для женщины.  На пример.

Высказывание мужчины в русской речи.
- Я пойду, так как слишком поздно.

Высказывание женщины в русской речи.
- Я пошла, так как слишком поздно.

Высказывание данного предложения в немецкой речи одинаково для мужчины и женщины.
- Ich werde gehen,  da zu sehr spät.

Обратите внимание на глаголы в главном предложение, т.к. их здесь 2. Что указывает временной характер события и придаточное предложение с частицей zu. Более детально это можете изучить самостоятельно или с помощью преподавателя.

Теперь перейдём к еще одному вопросу, путаницы глаголов. В ходе изучения немецкого языка, я наткнулся в одном
учебнике по немецкому языку на такое предложение.

- Im Sommer baden die Kinder im Fluss oft.   Перевод - Летом дети часто купаются в реке.

И так, в русской речи есть такие глаголы как: купаться, мыться, плавать, принимать ванную, принимать душ. Все данные глаголы имеют разные признаки, но имеют общее значение связанное с водой. Возьмём наш глагол baden, в котором корень слова является das Bad.

Я поискал данное слово das Bad в словаре, в котором нашел лингвистическое значение:

1. a) Baderaum, Badezimmer; (nordd.): Badestube.

b) Badeanstalt, Schwimmbad.

2. Badeort, Heilbad, Kurbad, Kurort.

© Duden - Das Synonymwörterbuch, 4. Aufl. Mannheim 2007

Перевод:

1. a) ванное помещение, ванная комната; (север герм. земли).: ванная комната.

b) ванны, бассейн.

2. Курорт, лечебная ванна, лечебная ванна, курорт.

© Дуден - синонимический словарь, 4-ое издание Маннгейм в 2007 году

Как видите слово das Bad - является ванная, а глагол baden- дословно переводится принимать ванну.Обратите внимание на нем. слово der Kurort (лечебное место), где корень слова die Kur - лечение и слова der Ort -место.  Слово курорт каждому русскому человеку знакомо. Глагол купаться произошел от слова купала, от древнеславянского обряда Иван - Купалы.  К сожаление лингвисты, приравняли данный глагол к немецкому слову baden.  Что является не корректным и не верным.

Я также поискал глагол baden в словаре, где нашел его смысловое значение:

a) ein Bad nehmen, in der Wanne liegen/sitzen, in die Wanne steigen.

b) planschen, schwimmen.

© Duden - Das Synonymwörterbuch, 4. Aufl.
Mannheim 2007

Перевод:

a) принимать ванную, в ванне лежать / сидеть, в ванну за лесть.

b) плескаться, плавать.

© Дуден - синонимический словарь, 4-ое издание Маннгейм 2007

Итак, при изучения языка старайтесь понимать значения слов и их смысл. Что касается динамики речи, то это отдельная тема.


Сообщение отредактировал Ravil - Суббота, 20.02.2016, 22:56
 
Форум » Test category » ФОРУМ САЙТА » ДИСКУССИИ НА ТЕМУ НЕМЕЦКОГО ЯЗЫКА
Страница 2 из 9«123489»
Поиск: