Регистрация | Вход
[ Новые сообщения · Правила форума · Поиск · RSS ]

Страница 1 из 11
Модератор форума: Julia_Admin 
Форум » Test category » ФОРУМ САЙТА » ДИСКУССИИ НА ТЕМЫ НЕМЕЦКОЯЗЫЧНЫХ СТРАН
ДИСКУССИИ НА ТЕМЫ НЕМЕЦКОЯЗЫЧНЫХ СТРАН
Julia_AdminДата: Воскресенье, 10.08.2014, 17:21 | Сообщение # 1
Генералиссимус
Группа: Администраторы
Сообщений: 213
Статус: Offline
Эта тема создана для общения пользователей сайта друг с другом.
Здесь вы можете обсуждать любые темы, связанные с Германией, Австрией, Швейцарией или Лихтенштейном, общаться и делиться друг с другом своими впечатлениями об этих странах и т.д.

Внимание! Теперь оставлять комментарии на форуме могут лишь те зарегистрированные пользователи, которые имеют на своих профилях минимум 300 баллов репутации. За каждый день посещения сайта репутация Вашего профиля растёт на +10 баллов.
 
HambreДата: Воскресенье, 05.10.2014, 14:00 | Сообщение # 2
Рядовой
Группа: Свои на rus-de.com (реп.>300)
Сообщений: 12
Статус: Offline
Надеюсь, я пишу в правильное теме.
Что ж, снова здравствуйте, Юлия!

Мне хотелось бы спросить у вас, какими интернет-поисковиками наиболее часто пользуются в Германии?
И еще один вопрос: в стихах немецких поэтов рифма отличается от русской, на мой взгляд, и мне хотелось бы понять, какие понятия о рифме в Германии или других немецкоязычных странах.
 
RavilДата: Вторник, 16.06.2015, 02:50 | Сообщение # 3
Майор
Группа: Свои на rus-de.com (реп.>300)
Сообщений: 12
Статус: Offline
Цитата Julia_Admin ()
Насколько я знаю, немцы знают и используют только Гугл. А про поэзию я ничего не могу сказать, т.к. я в этой сфере не разбираюсь.
Googel - одна из поисковых систем в Европе и Америке. Наряду с ней используют системой Yahoo. В России и стран СНГ пользуются Яндексом, Rambler, Mail.

Если брать поэзию немецкой литературы скажем Гёте или Шиллера и сравним с поэзией русской литературы, то рифмы русские нельзя сравнить с немецкими. Так как русская речь эмоциональная, выраженная чувствами, душевными переживаниями. Очень многие русские поэты переводили немецкие стихи на русский язык. Чей перевод изящный был, тот признавался первым пиитом. Более изящно словесность в одах была у М. Ломоносова, изящество обрела у А.Пушкина. В моем понимание нельзя сравнивать нем. литературу с русской, т.к. у каждого народа есть особенные черты языка. Конечно с годами язык форматируется и иностранные слова вытесняют многовековую словесность языка. Различные сленги теперь в обиходе в любом языке.
 
Форум » Test category » ФОРУМ САЙТА » ДИСКУССИИ НА ТЕМЫ НЕМЕЦКОЯЗЫЧНЫХ СТРАН
Страница 1 из 11
Поиск: