РегистрацияВход
Новые сообщения на форумеПравила форумаПоиск по форуму



Страница 2 из 2«12
Форум » ИЗУЧЕНИЕ НЕМЕЦКОГО ЯЗЫКА » Фонетика » Звук "ХЬ" (как правильно произносить звук в слове Ich)
Звук "ХЬ"
CowboyДата: Пятница, 17.02.2017, 19:44 | Сообщение # 16
Начинающий
Группа: Пользователи
Сообщений: 17
Статус: Offline
Цитата Фыр ()
искал другие примеры, может в этом говорят "как надо"
   
Я хоть и не живу так долго в Германии, но я все равно слышу, что это или баварцы, или австрийцы. У мужчины совсем легкий диалект, т. е. он практически не слышен, а вот у женщины очень сильно слышен или диалект, или какой-то акцент (который не могу определить).
Я поискал на ютубе видео, где немцы говорят на Hochdeutsch'е, и сразу попал на это:


Только в середине появился один мужчина, который говорит на диалекте, но все остальные говорят на чистейшем немецком.
 

ФырДата: Пятница, 17.02.2017, 20:01 | Сообщение # 17
Узнаваемый
Группа: Пользователи
Сообщений: 158
Статус: Offline
Cowboy, подмечали, что когда говорите на немецком, то язык, в основном, находится в положении лёжа возле нижних зубов. Или я заблуждаюсь?
 
filosaДата: Пятница, 17.02.2017, 20:04 | Сообщение # 18
Малоизвестный
Группа: Пользователи
Сообщений: 60
Статус: Offline
Цитата Cowboy ()
саксонский диалект,
Ну, да, отличие слышно. Только, не зная, каких сколько диалектов есть у немцев, трудно их назвать.

Цитата Cowboy ()
Поделитесь, коль не шутите. Интересно будет знать, что вы имеете в виду.
Ничуть не шучу. Слышу отличие.

"v" звучит между русскими "в" и"ф". Между прочим этот звук мы произносим и в русском, но, как правило, относим к "в".

Подыскивая русское слово, в котором можно это сравнительно услышать, опять же из лучших вижу "любвь". Если окончание выговорить максимально мягко, то это звучит "любофь". Если выговорить чистое "в" в окончании, то мягий знак приставить практически не удаётся, получается чисто по-украиски "любов". А вот если постараться всё же оставить звучание "в" при возможной доле смягчения, вот тогда и получается это немецкое звучание "v" - "любоvь". 
Просто, поочердо произнося эти три варианта и сравнивая, можно научиться услышать эту "v", разделить её со звучанием чистого русского "в".

А после всего потренироваться, например, на немецком слове "der Vogel" (птица), произнося именно тот звук, до которого можно смягчить всё же "в", ещё не перешедшее окончательно в "ф".
 
CowboyДата: Пятница, 17.02.2017, 20:36 | Сообщение # 19
Начинающий
Группа: Пользователи
Сообщений: 17
Статус: Offline
Цитата Фыр ()
Cowboy, подмечали, что когда говорите на немецком, то язык, в основном, находится в положении лёжа возле нижних зубов. Или я заблуждаюсь?

Думаю, вы что-то путаете. confused Я сейчас попробовал так сделать, и моя речь звучала как-то странно.
 
filosaДата: Суббота, 18.02.2017, 07:37 | Сообщение # 20
Малоизвестный
Группа: Пользователи
Сообщений: 60
Статус: Offline
Цитата Фыр ()
когда говорите на немецком, то язык, в основном, находится в положении лёжа возле нижних зубов. Или я заблуждаюсь?
Есть такое. И это объяснимо.  В немецком нет столь сильной смягчёноси, какую  дают русские мягкие гласные - е,  ё, и, ю, заставляющие уменьшать щель между языком и верхним нёбом. Потому ощущение, что язык выше от нижних зубов так не поднимается. Даже немецкие гласные с умляутом не такие мягкие, как русские ё и ю.
Русское "е" столь мягко, что в безударных  слогах звучит как "и". А у немцев всё же "е" чуть твёрже и в безударных так и остаётся "е". Хотя, иногда у русских учителей немецкого можно услышать, например, при прочтении алфавита, более  мягкое звучание, когда "е" уже слышится практически "и". Но у настоящих немцев даже мягко произнесённое "е" всё же не переходит в полноценое "и". Например, слово "егерь" по-русски звучит "егирь", а унемцев - нет. У них скорее это   безударное "е" на конце переходит в "а", чтобы оставить округлость во врту. Кстати, потому и "р"  произносится маленьким язычком в гортани, чтобы большой язык не поднимать к верхенему нёбу для произношения русского "р".

Поэтому нет той степени мягкости, которая заставляет  сильнее прижимать язык к верхней части рта, большая округлость во рту - без сильной степени мягкости. Поэтому, без привычки слышать такую мягкость, многие иностранцы не различают в звучании русский мягкий знак, примерно так же, как мы без привычки не различаем звучания "f"  и "v".

Кстати, украинское произношение тоже более округло, чем русское, в частности поэтому часто "л"  у них становится "в", как и у поляков, у беларусов.

Можно также заметить, что сильная мякгость  в произношении предрасполагает к горловому пению, легче в звукоизвлечении, когда отсутствует или незначительно вибрато. И это понятно, поскольку мала раскрытость гортани, бОльшая щелевидность, зажатость, обеспечивающая эту сильную мягкость. Известна тенденция русского  народного пения к горловому. Хотя это и не помеха при определёном усилии и небольшом уменьшении мягкости перейти и в режим вибрато раскрытой гортани.
 
ФырДата: Пятница, 24.02.2017, 00:37 | Сообщение # 21
Узнаваемый
Группа: Пользователи
Сообщений: 158
Статус: Offline
Шишкова, Детинина, Бибин - Вводный фонетический курс немецкого языка (1977)
что и как произносить
 

coguyleДата: Понедельник, 06.03.2017, 11:31 | Сообщение # 22
Новичок
Группа: Пользователи
Сообщений: 8
Статус: Offline
Цитата Cowboy ()
Я поискал на ютубе видео, где немцы говорят на Hochdeutsch'е, и сразу попал на это:

Мой муж послушал и сказал, что это северный диалект, скорее всего Меккленбург форпоммерн.
 
CowboyДата: Понедельник, 06.03.2017, 12:51 | Сообщение # 23
Начинающий
Группа: Пользователи
Сообщений: 17
Статус: Offline
Цитата coguyle ()
Мой муж послушал и сказал, что это северный диалект, скорее всего Меккленбург форпоммерн.
Прямо вот везде северный диалект, даже у закадрового голоса ведущей?? lol Ваш муж послушал и сказал неправильно, т. к. это не Мекленбург-Передняя Померания (Mecklenburg-Vorpommern), а Нижняя Саксония, а именно Ганновер, откуда главная героиня Lara Meißner также родом. Кстати, именно Нижняя Саксония является эпицентром самого чистого немецкого языка в Германии, т. е. Hochdeutsch'а, надеюсь, ваш муж об этом знает. А события видео происходят в отделении интенсивной терапии медицинской хохшуле Ганновера. На сайте NDR есть соответствующий репортаж в письменном виде, если вы всё ещё мне не верите... https://www.ndr.de/fernseh....42.html . И вообще, если даже эта девушка на видео якобы говорит на "диалекте" (чего я как иностранец, живущий совсем в другой фед. земле, вообще не замечаю и прекрасно её понимаю), то, наверное, никто вообще в Германии не говорит на чистом немецком языке. Отсюда вывод: как ведущая, так и главная героиня априори не могут говорить на диалекте.
 
coguyleДата: Вторник, 07.03.2017, 14:39 | Сообщение # 24
Новичок
Группа: Пользователи
Сообщений: 8
Статус: Offline

Цитата
Отсюда вывод: как ведущая, так и главная героиня априори не могут говорить на диалекте.


Я не собираюсь с вами спорить уважаемый, лишь передаю мнение моего мужа . В конце концов быть родом из Ганновера, не значит проживать там постоянно и говорить одним из саксонских диалектов нижненемецких языков, тому есть примеры. И мой муж-саксонец, хотя говорит совсем не так как его брат (который живет постоянно в Cаксонии), может потому, что довелось пожить длительное время в разных регионах Германии, так что думаю он получше нас, иностранцев, разбирается в немецкий диалектах, думаю что с этим спорить глупо.
 
CowboyДата: Вторник, 07.03.2017, 17:47 | Сообщение # 25
Начинающий
Группа: Пользователи
Сообщений: 17
Статус: Offline
Что значит:
Цитата coguyle ()
быть родом из Ганновера, не значит проживать там постоянно
если в видео чётко говорят, что она училась в Ганновере, а теперь и работает там постоянно? Получается, что она ездила и ездит в Ганновер каждый день из другой федеральной земли? Что за бред?

Цитата coguyle ()
Я не собираюсь с вами спорить уважаемый, лишь передаю мнение моего мужа .
Я с вами, уважаемая, спорить и не собирался, не вижу в этом смысла. Я лишь помогаю форумчанам и стараюсь максимально полно ответить на те вопросы/комментарии, где знаю, что уверен в своих знаниях на все 100%. А когда мой ответ одному человеку второй (в данном случае вы) ставит под сомнение, то, конечно же, я постараюсь аргументировать, почему я изначально представил именно это видео на обзор форумчанам в качестве образца Hochdeutsch'а. Вашим же единственным аргументом было и остаётся то, что сказал муж – один из десятков миллионов немцев, которые не изучали немецкий язык в качестве иностранного, что для меня и многих, кто будет читать эту переписку – вообще не аргумент. Похоже, сами вы судить не в состоянии то ли в силу недостаточного знания языка и, соответственно, непонимания того, как и о чем говорят в видео, то ли в силу того, что перенимаете от мужа его "немецкий язык", который, я на 200% уверен, далёк от Hochdeutsch'а. Ведь если бы вы знали Hochdeutsch, то согласились бы, что диалектами в том видео и не пахнет, и каждому, кто изучает Hochdeutsch, никогда бы не пришло в голову то, что девушка говорит на диалекте. Напрашивается вопрос, если вы так безоговорочно верите своему мужу и он у вас такой спец в немецкой фонетике и грамматике (как в той теме об управлении глагола "begegnen"), то что вы делаете на этом форуме и зачем задаёте свои вопросы нам, а не своему мужу?

p.s. Больше реагировать на ваши, coguyle, будущие вопросы/ответы я не буду, т. к. мне элементарно жаль тратить на это своё время и помогать вам в изучении немецкого в обмен на такие "любезные" умозаключения. А админов прошу заглядывать на форум и удалять сообщения от подобных "знатоков", которые своими заведомо неправильными утверждениями могут путать людей и мешать им изучать Hochdeutsch, иначе на вашем форуме только и останутся такие "специалисты" немецкого языка, не умеющие отличать Hochdeutsch от диалектов.
 
Nikolas4184Дата: Среда, 29.03.2017, 15:41 | Сообщение # 26
Новичок
Группа: Пользователи
Сообщений: 3
Статус: Offline
И вот я снова к Вам уважаемые. Дабы не создавать новую тему пишу сюда ибо вопрос по фонетике. Итак: купил я в дополнение книгу С.А. Носков Самоучитель немецкого языка 20-е издание, исправленное. По содержанию очень похожа на уроки которые ведет Юлия, даже примеры слов похожи. Дошёл я до длинной буквы Е. Уважаемый Носков пишет что длинная буква Е произносится примерно как наше слово "пена". У Юлии она ну никак на "е" наше не похожа. Далее пример слов и там от произношения этой буквы зависит значение слова. Если произносить как предлагает Юлия то проблем нет. Что скажете или посоветуете? С уважением, Николай. P.s. приведу пару примеров из книги. Bären и Beeren, sägen и Segen.
 
ФырДата: Среда, 29.03.2017, 17:54 | Сообщение # 27
Узнаваемый
Группа: Пользователи
Сообщений: 158
Статус: Offline
Описывать, как что-то произносится, дело субъективное. Необходимо слушать, слушать, так как есть ещё и диалекты произношения.  К примеру, пользователь Cowboy под видео (которое он сам нашёл) пишет: "Я поискал на ютубе видео, где немцы говорят на Hochdeutsch'е ... Только в середине появился один мужчина, который говорит на диалекте, но все остальные говорят на чистейшем немецком."
 
Nikolas4184Дата: Четверг, 30.03.2017, 08:12 | Сообщение # 28
Новичок
Группа: Пользователи
Сообщений: 3
Статус: Offline
Фыр, Доброе утро. Я конечно понимаю что это дело субъективное, вопрос как все же правильно. Гугл-переводчик даёт средний вариант произношения. Мне ещё рановато думать о диалектах. Сейчас работаю усердно над словарным запасом и постоянно над произношением. Рот уже как после инсульта)))))) И будет обидно если он таким и останется да еще при неправильном произношении. Спасибо за ответ буду искать еще аудио источники. С уважением. И хорошего всем дня.
 
ФырДата: Четверг, 30.03.2017, 08:39 | Сообщение # 29
Узнаваемый
Группа: Пользователи
Сообщений: 158
Статус: Offline
Цитата Nikolas4184 ()
Если произносить как предлагает Юлия то проблем нет.

с 7:55
 
Форум » ИЗУЧЕНИЕ НЕМЕЦКОГО ЯЗЫКА » Фонетика » Звук "ХЬ" (как правильно произносить звук в слове Ich)
Страница 2 из 2«12
Поиск: