РегистрацияВход
Новые сообщения на форумеПравила форумаПоиск по форуму



Страница 1 из 11
Форум » ИЗУЧЕНИЕ НЕМЕЦКОГО ЯЗЫКА » Грамматика » zu oder für? (употребление предлогов со словом die Zeit)
zu oder für?
coguyleДата: Пятница, 24.02.2017, 21:04 | Сообщение # 1
Новичок
Группа: Пользователи
Сообщений: 8
Статус: Offline
Здравствуйте! При составлении предложений, столкнулась с тем, что не знаю точно, какой из предлогов zu  или für применим для употребления со словом Zeit.  z.b.: Endlich habe ich Zeit zum/für Essen/ schlafen gehen,Tanzen, Leben und so weiter. Не подскажите ли уважаемая Юлия, от чего это зависит? Мне кажется, что здесь какая-то связь с временами.
 
ФырДата: Пятница, 24.02.2017, 22:42 | Сообщение # 2
Узнаваемый
Группа: Пользователи
Сообщений: 129
Статус: Offline
могу только предположить, предлоги связаны с падежами, то, наверное, für   cranky
 
CowboyДата: Суббота, 25.02.2017, 13:11 | Сообщение # 3
Начинающий
Группа: Пользователи
Сообщений: 17
Статус: Offline
Цитата coguyle ()
Здравствуйте! При составлении предложений, столкнулась с тем, что не знаю точно, какой из предлогов zu  или für применим для употребления со словом Zeit.  z.b.: Endlich habe ich Zeit zum/für Essen/ schlafen gehen,Tanzen, Leben und so weiter. Не подскажите ли уважаемая Юлия, от чего это зависит? Мне кажется, что здесь какая-то связь с временами.
Так как я раньше тоже путался с этим, то сделал для себя следующее разделение:

1. für + Akkusativ + Zeit haben  ===> Ich habe heute Zeit für dich. 

2. zu + Dativ + Zeit sein ===> Es ist Zeit zum Schlafen(gehen)! 

Но сами немцы часто не придерживаются этих правил, т. е. можно слышать и обратные случаи.

Думаю, Юлия уже не будет отвечать на вопросы по немецкому языку здесь на форуме, т. к. она об этом недавно сообщила в новостях проекта. Зато теперь форум открыт для каждого и каждый может здесь писать свои вопросы/ответы. smile
 
coguyleДата: Суббота, 25.02.2017, 16:56 | Сообщение # 4
Новичок
Группа: Пользователи
Сообщений: 8
Статус: Offline

Цитата
Так как я раньше тоже путался с этим, то сделал для себя следующее разделение:

1. für + Akkusativ + Zeit haben  ===> Ich habe heute Zeit für dich. 

2. zu + Dativ + Zeit sein ===> Es ist Zeit zum Schlafen(gehen)! 

Но сами немцы часто не придерживаются этих правил, т. е. можно слышать и обратные случаи.

ЦитатаДумаю, Юлия уже не будет отвечать на вопросы по немецкому языку здесь на
форуме, т. к. она об этом недавно сообщила в новостях проекта. Зато
теперь форум открыт для каждого и каждый может здесь писать свои
вопросы/ответы.

Спасибо большое за ответ! . Я только сейчас прочитала нововведения на сайте. Меня настораживает лишь одно , в связи с новшествами: получение квалифицированного ответа, которому можно 100 процентов доверять (в случае неправильного совета например). surprised
 

filosaДата: Вторник, 28.02.2017, 14:45 | Сообщение # 5
Малоизвестный
Группа: Пользователи
Сообщений: 54
Статус: Offline
Цитата coguyle ()
При составлении предложений, столкнулась с тем, что не знаю точно, какой из предлогов zu  или für применим для употребления со словом Zeit.
 
Цитата Cowboy ()
1. für + Akkusativ + Zeit haben ===> Ich habe heute Zeit für dich.

2. zu + Dativ + Zeit sein ===> Es ist Zeit zum Schlafen(gehen)!

Скорее всего, это относится не только к "Zeit" , а вобще к логике выстраивания предложения и с другими словами. Хотелось бы на сравнении с такими же вариантами выстраивания предложеия на русском показать эту логику.

Я готов для работы.
Я готов (приступить) к работе.

Как и в примере Cowboy, имеется пропущенный подразумеваемый глагол, требующий предлога "к", "zu" и соответствующего падежа. Пропускание стандартно  используемых для кнсртукции предложения слов - это, видимо,  норма в формировании любого языка.

Время для сна.
Время (отойти) ко сну.

Единствено, в разных языках привычно пропускаемые глаголы могут быть не теми же самыми, а могут ими быть. Потому всё же то или иное использование окончательно можно узнать только из практики языка или вопросом у немца, как носителя языка.

Однако, сама логика такго употребления той или иной конструкции в общем понятна, поскольку имеет аналог и в русском языке. И скорее всего, будет попадать в точку и при переводе, за редкими, думаю, исключениями.
 
ФырДата: Вторник, 28.02.2017, 20:27 | Сообщение # 6
Узнаваемый
Группа: Пользователи
Сообщений: 129
Статус: Offline
Специфика построения предложений - это дело привычки и практики для любого языка.

Добавлено (28.02.2017, 20:27)
---------------------------------------------
Чуваева - Практическая грамматика немецкого языка (1976)

Нарустранг - Практическая грамматика немецкого языка (1999)

Попов - Немецкая грамматика от A до Z (1999) словарь-справочник

Биркенгоф, Ромм, Уроева - Курс грамматики немецкого языка с грамматико-фонетическими упражнениями. Часть 1 Синтаксис (1980)
Биркенгоф, Ромм, Уроева - Курс грамматики немецкого языка с грамматико-фонетическими упражнениями. Часть 2 Морфология (1980)

Волина - Секреты немецкой грамматики. Морфология (2004)

Райхштейн - Немецкие устойчивые фразы (1971)

Бинович - Немецко-русский фразеологический словарь (1995) 15 000 фразеологических единиц
 
Форум » ИЗУЧЕНИЕ НЕМЕЦКОГО ЯЗЫКА » Грамматика » zu oder für? (употребление предлогов со словом die Zeit)
Страница 1 из 11
Поиск: